Chorwacja kwatery
Powrót do bornholm.modos.pl [strona główna]
Powrót do bornholm.modos.pl [strona główna]
 | Forum | Rejestracja | Odpowiedz | Szukaj | Stat | | Wybrane tematy: Promy na Bornholm
Bilety promowe Noclegi na Bornholmie Domy wakacyjne, hotele

Forum o Bornholmie / Bornholm / Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć jedno zdanie z duńskiego na polski?
Autor Wiadomość
Anonimowy
# Napisano: 10 Lip 2005 17:00
Odpowiedz 


Hej, jeg er ikke på i øjeblikket. Co to właściwie oznacza? Z góry dziękuję

Anonimowy
# Napisano: 11 Lip 2005 15:00
Odpowiedz 


Hej, jeg er ikke på i øjeblikket

Trudno sie domyslec o co chodzi w tym zdaniu, moze moglbys je napisac jeszce raz z uzyciem polskich znakow.

Anonimowy
# Napisano: 11 Lip 2005 15:51
Odpowiedz 


hej, jeg er ikke pa i ojeblikket- dostałam taką odpowiedź w sprawie wynajęcia kwatery

Anonimowy
# Napisano: 11 Lip 2005 15:56
Odpowiedz 


To oznacza ze ktos jest chwilowo nieobecny, ale nie wiem czy oznacza ze ktos nie ma wolnych miejsc, czy wysyla taka wiadomosc gdy jest nieobecny

Anonimowy
# Napisano: 11 Lip 2005 16:05
Odpowiedz 


mam taką nadzieję....wielkie dzięki

Twoja wypowiedź
Pogrubienie  Kursywa  Podkreślenie  Wstaw zdjęcie  Wstaw link  Film z YouTube  Zmień kolor tekstu  :) ;) :up: :down: :confused :cool: :mad: :sad: :shame: :smirk: :tongue: 

Przykład: klikając ikonkę: Pogrubienie w okienku powyżej pojawią się znaczniki: [b][/b], pisząc: [b]bornholm[/b] uzyskasz wynik bornholm.

» Użytkownik: 
» Hasło: 

Możesz wpisać swoje imię lub nick w polu "Użytkownik" bez podawania Hasła, wtedy wprowadzone imię lub nick wyświetli się przy Twojej wiadomości. Pamiętaj aby podpisywać swoje wypowiedzi, nie pozostawaj Anonimowy.
 

© 2004-2018 www.bornholm.modos.pl | Powered by miniBB | Cookies

Kontakt z nami

Bornholm - Powrót do strony głównej